Haikasoru

viz.com

Space Opera. Dark Fantasy. Hard Science.
What is Haikasoru?
Our Books

YUKIKAZE [Archive]

ZOO nominated for Shirley Jackson award!

We’ve been sitting on this all week, but now we can finally announce that Otsuichi’s ZOO has been nominated for Best Short Story Collection for this year’s Shirley Jackson award.


Buy me!

Shirley Jackson needs no introduction, but the awards might. The Jacksons celebrate “the literature of psychological suspense, horror, and the dark fantastic,” but like the author for which they are named, the awards go far beyond “genre” norms. Jackson’s most famous short story, “The Lottery” was published first in The New Yorker to a tsunami of complaints about how horrid the tale was…and to more than a few letters from would-be lookie-loos requesting the location of the town where the annual lottery takes place—the story was so compelling that to many it seemed real.

(By the way, the answer is West Bennington, Vermont. See you there this summer!)

Otsuichi isn’t even the first Japanese writer to be so lauded. Last year literary author Yoko Ogawa won the category for her The Diving Pool, a collection of novellas, some of which had previously appeared in The New Yorker as well. (Check out Pregnancy Diary for some literary chills.) Will Ogawa serve as a bellwether for Otsuichi? I’d like to think so. As a short story lover, the decline of the form in the US is a sad state of affairs, but short subjects are booming in Japan, perhaps because most major publishers have both literary and commercial fiction magazines in which they cultivate new talent. (The commuter culture helps too, I suspect. A story is often one train trip’s length.) Can Superior Japanese Storytelling Technology in Translation defeat the rest of the world again?

I don’t know if our resident “strange one” will ever make the pages of The New Yorker or any other slick American magazine, but he’s been doing pretty well. In addition to the Jackson nod, two ZOO tales—”The White House in the Cold Forest” and In a Park at Twilight, a Long Time Ago received Honorable Mentions in Ellen Datlow’s annual best-of anthology, Best Horror of the Year, volume 2. Sweet!

In Japan, horror is summertime reading. Forget pumpkins and brown and orange leaves crunching under one’s feet, the dark stuff is associated with the blazing sun. Horror gives you chills after all, and that’ll serve to cool a reader down on a sultry Asian night. The Shirley Jackson award winners will be announced at Readercon in July, so maybe it’ll be a lucky time of year. And a win would be a great kick off for our next Otsuichi title, which…

ell, which you’ll see in stores just in time for the summer to end and Halloween season to begin.

Yukikaze, More Than “Plane Porn”

About a year and a half ago, when we were passing around a list of potential new titles for Haikasoru, not one but two of the long-time editors here were thrilled to see Yukikaze among the contenders. Personally, I’d never heard of the series, but when Leyla Aker said, “I’ll work on this book for free!” I thought, Hmm, less work for myself, eh? and happily threw my support behind the title. And that was only half-mercenary; enthusiasm is a necessary ingredient for putting out books, and when enthusiasm manifests itself in a business meeting (where that emotion usually comes just to die), one has to take advantage of it. Now Yukikaze is here, and every day I get questions about the possibility of doing the sequels (short answer: make sure all your friends buy the first one and you’ll be much more likely to see the sequels) and I asked Leyla to write a little something on the series. Without further ado…

Yukikaze: That Damn Good

Mr. Mamatas has graciously invited me to guest blog here on Haikasoru.com about a new book that I (being the complete sucker for scifi/military/social commentary/satire/suspense tales that I am) most happily did the editorial grunt-work for.

That novel is Yukikaze. And in truth, to call it “new” is a bit misleading. It’s new to the English-language audience, certainly, but the translation that Haikasoru published is actually that of the 20th anniversary edition of the book, which included some minor emendations by the author, Chohei Kambayashi.

So who is Kambayashi that he merits 20th anniversary editions of his books? The short answer is: the Philip K. Dick of Japan. But that sounds like the punchline of a bad joke, and, more importantly, is dismissive of and condescending to an entire body of another country’s literature. (Nothing against St. Phil. And yes, dear reader, speculative fiction is literature, although that’s for a thousand grad students to argue, not me.)

The long answer is that Kambayashi is one of the most esteemed and prolific speculative fiction writers in Japan. His corpus displays a breathtaking range of format (short stories, novellas, novels) and content (running the gamut from the dead serious to the antically comedic, hard science fiction to straight-up adventure), and even a cursory review of his work explains why he’s been the recipient of armloads of awards. In short, the man is a damn good writer.

And what is Yukikaze that it merits a 20th anniversary edition? The short answer is: a damn good book. The long answer is that it’s one of the seminal works of the “Third Generation” of Japanese science fiction, and one that has spawned an array of spin-offs, from video games to toys to dramatizations to manga to anime.

This last, the anime, is how almost everyone outside of Japan first became aware of Yukikaze. Bandai released it in the U.S. in 2006, and then again on Blu-Ray in 2008. The consensus among anime fans is that it’s a beautiful work, full of what I and one of my colleagues affectionately refer to as “plane porn,” but a somewhat baffling one. The bafflement is due to the fact that the anime’s producers compressed the content of two very dense books—Yukikaze and its sequel, Good Luck, Yukikaze—into roughly three hours of animation. And so one of my hopes for the publication of this book is that it will help fill in the gaps in the story. (By the by, the translator of the book, Neil Nadelman, also did the translation for the anime, in both instances heroically slogging through a wilderness of military and scientific terminology.)

I came to Yukikaze through another vector, the manga, which is in turn quite different from both the book and the anime. It was created by one of the biggest names in Japanese alternative comics (yeah, world famous in Poland, I know, but trust me), a woman by the name of Yumi Tada. I had been a longtime fan of Tada’s work, which for the most part consists of what’s usually described as “urban realism,” hard-bitten yet romantic tales of small-time hoodlums, two-bit hookers, rockers, drifters, and other societal marginals. So when I picked up her version of Yukikaze, my first reaction was: Huh? But I quickly became interested (okay, a little obsessed) with it. (OCD can be a beneficial editorial trait. Betcha didn’t know that.)

Apparently Tada sensei became obsessed with Yukikaze as well, because she went on to do the character designs for the anime and became a story consultant for it as well. Her influence is what accounts for what another one of my colleagues refers to as the, ahem, “bromance” between Lt. Fukai and Maj. Booker in the anime, which is absent from the Kambayashi’s work. And if Rei comes across as a slap-worthy emo boy in the anime, you can lay that blame on her creative doorstep too. But better yet, take a look at the manga if you have the chance since it adds some interesting backstory to how Rei wound up on Faery.

When you read Yukikaze you might notice that it’s not structured as holistically as many of us would expect when reading a novel. This is largely the result of the fact that the content originally appeared in serial form in a science fiction magazine, but it’s also due to a difference in emphasis between Western novels and Japanese novels. As a gross (really gross) generalization, Western novels tend to focus more on plot and story—the actual mechanics of what happens and how—whereas Japanese novels tend to focus more on character and causality—the reasons for why things happen and why the people who make them happen do so. In line with that, Kambayashi’s concern in Yukikaze is not to “narrate” and explain the war with the JAM so much as to explore how Rei understands his place within that conflict and his heroic struggle to try and formulate answers to the same hard questions that have always confronted humans: Who am I? What am I doing here? What is it that I’m supposed to be doing here? Is it possible to truly understand another sentient being?

It’s Kambayashi’s deft treatment of these questions that has secured Yukikaze’s place in the ranks of classic speculative fiction. Strap in and enjoy the ride.

P.S. I’m gonna take the opportunity here to answer a question that came up in a couple of reviews: Yes, the correct transcription of the names is “Booker” and “Lydia,” not “Bukhar” and “Rydia.” Ah, the joys of translating katakana

Twofer Tuesday

It’s Tuesday and we have two of everything!

TWO hits in the world of science fiction. The first is this neat-o interview with yours truly over at the World SF blog: An Interview With Nick Mamatas, in which I am so clever I say things like:

And the translator, unlike the author, cannot simply do wholesale rewrites to make something work. We’re playing a hand that has already been dealt. Then there’s the issue of translator skill; few have the ear of a novelist. That’s when I come in. I’ve managed to find some excellent creative translators, but can also nudge and pull and yank and tug at the work. So far I haven’t had to put in any footnotes to explain this or that untranslatable term or cultural reference, though part of my luck there has been the immense cultural exchange between Japan and the English-speaking world over the past two decades thanks to video games, manga, and anime.

Click here to read more.

We’re also thrilled that the January issue of Locus Magazine has reviewed Usurper of the Sun. The review isn’t online and I’m not about to key in the whole thing, but here are some highlights:

…based on John Wunderley’s translation of Housuke Nojiri’s Usurper of the Sun, [Haikasoru] promises to be a fascinating program…The main provocative idea that Nojiri introduces here has to do with the nature of mind and perception, and what he calls the difference between adaptive and non-adaptive intelligence, but to say more would be to reveal the story’s most intriguing surprise. With that in his basket, a tightly focused narrative line that marches us relentlessly through 35 years of future history, and a genuinely engaging heroine, he’s acquitted himself well.

Not only do we have two publicity coups, we have two new books out today! Here’s my shakeycam pic of The Book of Heroes out in the wild.


Yes, sadly it is in the manga section and not either Science Fiction/Fantasy or Young Adult, so keep an eye out!

And we also have Yukikaze hitting shelves today. Don’t have a snap of that book yet, but people are reporting buying it. This guy seemed to like it. I mean, he SHAT BRICKS. That’s positive, right?

2009, best of!

Why did I wait until 2010 to make my best-of 2009 list? Well, partially to avoid the traffic of everyone else’s list, and partially because great new material was coming out as recently as yesterday! I mean, J-Lo’s dress at Times Square…

I’ll recuse Haikasoru titles and other books I edited myself from this list for the same reason mothers tell their children “I love you all the same.” It’s because I do.

Anyway, moving on. My picks for 2009:

Best Science Fictionish Novel: The City and the City by China Mieville. Maybe it’s because I live on a border between towns—my landlord even recently reminded all his tenants to call 911 in an emergency, unless the emergency takes place across the street…then we had a ten-digit number to dial—but I loved this fantastical mystery of two cities that occupy the same geography, and the hints of a third city that goes unseen between the two. Whether in Besz or Ul Qoma, residents are trained since birth to “unsee” the others and even the local geography. And when a young archeologist is killed in one city and her body dumped in the other, well… Check it out.

Best Manga: The Drifting Life by Yoshihiro Tatsumi. It’s the history of postwar Japan and the rise of manga and its more serious-minded offshoot gekiga through the eyes of one of its greatest practitioners. I’m a sucker for literary biography, and this is one of the better ones. Tatsumi, only mildly disguised under a slightly different name, tells his own story without blinking. The flaws of his family, his own traumas and failures, the passion for creation and the agony of rejection…it’s all here in a surprisingly effective “cartoony” visual idiom.

Best VIZ Manga: Pluto: Urasawa x Tezuka. A re-imagining of a classic Astro Boy storyline, I spent much of the year calling this series “the Watchmen of manga.” And it is, both structurally (”Who is killing the world’s greatest robots? One of their own number must find out…”) and thematically. One needn’t be familiar with the antecedents to really enjoy this manga, which is ably translated and wonderfully rendered. I spent a number of afternoons reading office copies of the issues at my desk as they’ve come out. Luckily, it looks like I’m working when I do!

Best VIZ Product: Missin’ by Novala Takemoto. A short novel in two volumes about punk and ennui among young Japanese. Sometimes the best looks at a culture come from its outliers, and Takemoto has what seems to be direct entree into the minds of young, obsessed women who find solace in music, fashion, and one another. Highly recommended.

Best Movie: Inglourious Basterds by Quentin Tarantino. Spoiler alert: Hitler dies! A testament to the power of filmmaking and mythmaking, and one with surprisingly little violence for a war pic and a Tarantino flick. I mean, there’s still plenty, but the film is ultimately contemplative and suspensful, not a bloodbath. If this doesn’t win the Best Picture Oscar, expect a sudden explosion from behind the screen… The last line of the film sums it up: “I think this is my greatest masterpiece yet.” It is.

We’ll be back at work Monday, bringing you the best in science fiction and fantasy for the rest of the year! I hope you all keep an eye out for our January titles, Yukikaze and The Book of Heroes. Both just eighteen days away? Don’t mess yourselves waiting!


Entries (RSS) and Comments (RSS)

HOME | ABOUT VIZ MEDIA | ADVERTISE | TERMS | PRIVACY POLICY

© 2009 VIZ Media, LLC